File not found
trading a breve termine

I migliori smartwatch economici per chi vuole spendere meno di 150 euro | Wired Italia

Kate Middleton, cosa sappiamo della nuova biografia | Wired ItaliaZanzare, microbi della pelle ingegnerizzati promettono di renderci meno appetibili | Wired ItaliaPaperino compie novant'anni

post image

Parigi 2024, Tamberi rischia di saltare le Olimpiadi? Cosa sono e come si curano i calcoli renali – Il TempoIl libro del linguista Bernard Cerquiglini riprende una vecchia battuta,BlackRock che però ha un grande fondo di verità. Nell’inglese attuale sono quasi 80mila i vocaboli dalle origini francesi: quasi un dizionario di medie dimensioniSi racconta che l’ex presidente degli Usa, l’indimenticato George W. Bush, per dare l’idea dell’inferiorità economica della Francia non trovasse formula migliore di questa: «Basti dire che in francese non c’è neanche una parola per entrepreneur!». Può darsi che questa sia solo una delle tante battute sul poco cervello di Bush junior. Ma è comunque istruttiva, perché mostra come un americano istruito possa non rendersi conto che entrepreneur “imprenditore”, parola centrale nel lessico inglese moderno, è puro francese. E non è il solo caso.Di parole francesi il lessico inglese infatti pullula, al punto che un libro che sta facendo parecchio chiasso in Francia (uscito da Gallimard, il più importante editore del paese) per mano di uno specialista di alto livello come Bernard Cerquiglini, lo dichiara già dal titolo: La langue anglaise n’existe pas. Il sottotitolo è ancora più forte: «È solo francese mal pronunciato».Anche le due tesi sintetizzate nel titolo e sottotitolo sembrano battute. E lo sono davvero: sono di Georges Clemenceau, presidente della Repubblica all’epoca della Grande Guerra e uno dei protagonisti del Trattato di Versailles. Clemenceau (soprannome popolare “Tigre”) aveva fama di battutista micidiale e, siccome parlava inglese, poteva permettersi qualche opinione al proposito. Ma, da uomo di potere qual era, si concedeva anche taglienti giudizi geopolitici come questo: «L’Inghilterra non è che una colonia francese finita male».Quasi un dialettoSotto le battute, però, si celano indiscutibili fatti storici, che Cerquiglini documenta ampiamente per mostrare, in tono serio e colto, ma con felici venature di humour e qualche perfidia, che in fondo l’inglese è davvero una sorta di dialetto del francese. Riassumo rapidamente. Verso la fine del secolo XI, il principe normanno Guglielmo, rivendicando la corona d’Inghilterra, sbarca sull’isola e nel 1066 si scontra a Hastings col sovrano in carica Aroldo II e lo sconfigge.Così si aggiunge l’appellativo “il Conquistatore” e dà inizio alla colonizzazione dell’isola, anche dal punto di vista linguistico. L’aristocrazia normanna che si sostituisce a quella locale usa come lingua madre il francese (propriamente, il dialetto normanno) per più di un secolo, imponendolo anche alla nobiltà locale.Quando nel 1204 i normanni perdono la corona, il francese come lingua madre comincia a declinare, ma conserva uno status di prestigio, perché viene imparato ad hoc da quanti operano nella sfera della cultura, del commercio, del governo e dell’amministrazione.Sebbene alla fine del XVI secolo l’inglese si imponga a tutti i livelli, nei quattro secoli trascorsi nel frattempo il francese gli ha impresso un’impronta profonda, ribadita nel Settecento da una lunga fase di “gallomania” (la moda di parlar francese per fare fino, che si diffuse anche in Italia). Gli émigrés, cioè gli aristocratici passati in massa in Inghilterra per sfuggire alla Rivoluzione francese, completarono l’opera.Un dizionarioQual è il risultato di questo lungo processo? Prima scacciato dal francese normanno, poi gradualmente tornato in auge ma sempre sotto l’influsso culturale e politico della Francia, l’inglese moderno ha passato quasi tutta la sua storia intrecciato inestricabilmente al francese. Nell’inglese attuale le voci di origine francese sono più di 80mila, l’equivalente di un dizionario di medie dimensioni.Persino l’inglesissimo Shakespeare non sfugge a questo lascito: il quaranta per cento delle parole usate nelle sue opere è di origine francese. In totale, nel vocabolario inglese quale si è accumulato dal 1066 (data della conquista normanna) al 1945, le parole francesi sono il ventinove per cento, la stessa percentuale di quelle latine. Le voci propriamente germaniche (la famiglia linguistica a cui l’inglese appartiene) sono appena il 26 per cento; il restante ha origini varie.Sommate tra loro, la quota latina e quella francese danno quindi quasi il 60 per cento del totale: non è difficile concludere che, almeno dal punto di vista lessicale, l’inglese è sostanzialmente … una lingua neolatina, più o meno come lo spagnolo o l’italiano. «Senza i normanni» osserva Cerquiglini con una punta di perfidia, «oggi l’inglese sarebbe un secondo olandese», cioè una lingua germanica pura, con poco o nessun legame con le lingue derivate dal latino. CulturaPer tradurre ci deve essere qualcosa da amareIl lessicoL’effetto complessivo è forse unico al mondo. Una gran massa di parole, che tutti consideriamo inglesi, sono pienamente francesi, anche se alterate nella grafia e, ovviamente, nella pronuncia. Foreign “straniero” è il francese antico forain, grief “dispiacere” è il francese grief “pena”, noise “rumore” è il francese noise “rumore, subbuglio” (dal latino nausea), proud “fiero” non è che il francese antico prod “prode, valoroso” e così via.In altri casi, la traccia è meno visibile: pochi riconoscerebbero il francese mousseron sotto mushroom “fungo”, potage sotto porridge o bouteiller “coppiere” sotto butler “maggiordomo”. In molti casi l’inglese ha conservato parole francesi che il francese ha perduto o che mantiene con altro significato.Challenge “sfida”, per esempio, proviene sì dal francese antico chalenge “attacco, sfida” (a sua volta dal latino calumnia), ma per quel significato il francese moderno ha preferito défi. I casi di questo tipo sono tanto numerosi che, secondo Cerquiglini, «l’inglese è un museo nazionale della lingua francese».Un altro tratto peculiare consiste nel fatto che l’inglese ha una lunga lista di doppioni: da una parte le parole propriamente inglesi, dall’altra quelle latine quasi sinonime: deep e profound “profondo”, wild e savage “selvaggio”, fiend e enemy “nemico”, grave e tomb “tomba” ecc.In certi casi, a queste due colonne se ne aggiunge una di parole di origine latina, entrate in inglese col monachesimo medievale: boldness, courage e fortitude significano tutte “coraggio, ardimento”, anche se con un crescendo di tono. CulturaUn intimo corpo a corpo, tradurre è come innamorarsiMatteo MocaitalianistaLingua imperialeSe è forse un po’ esagerato, come fa Cerquiglini, sostenere che «la lingua inglese è un francese regionale», non c’è dubbio che l’impronta francese nella lingua più parlata nel mondo sia fortissima.Tutta questa storia mostra che le lingue viaggiano non solo con gli intellettuali e gli artisti, ma anche con gli imperi e gli eserciti, e che una lingua imperiale come l’inglese può incorporare come suo ingrediente primario un’altra lingua imperiale.A questo tema Cerquiglini è particolarmente sensibile: Come idioma internazionale» conclude infatti «l’inglese è per l’essenziale francese: la fortuna della lingua inglese è uno dei suoi (del francese) più bei trionfi».Non è un caso che il successo del suo libro risponda oggettivamente alla chiamata patriottica che Emmanuel Macron lancia da mesi al paese, annunciando il «ritorno dell’autorità nella scuola», inaugurando nel castello di Francesco I a Villers-Cotterêts una fastosa Cité internationale de la langue française ed evocando un «riarmo demografico». CulturaLa politica perde gli intellettuali, che trovano altri spaziRaffaele Simone© Riproduzione riservataPer continuare a leggere questo articoloAbbonatiSei già abbonato?AccediRaffaele SimoneRaffaele Simone è emerito di linguistica all’Università Roma tre. Oltre che di numerosi studi tecnici, è autore di saggi sulla modernità di vasta risonanza internazionale, come Il Mostro Mite e Come la democrazia fallisce. Il suo lavoro più recente è Divertimento con rovine. La nostra vita tra guerra e pandemia (Solferino 2022)

È morto Peter HiggsCome ci arriva la nazionale italiana di ginnastica ritmica a queste Olimpiadi - Il Post

Quando l’arte diventa un’industria: natura e aspettative di Art Basel

Le prime pagine di oggi - Il PostAlla guida del futuro: gli apprendisti della CPT Biasca protagonisti alla 1000 Miglia

Anche ByteDance ha la sua AI per generare video a partire da un prompt | Wired ItaliaChatGPT, le voci ultrarealistiche iniziano a essere diffuse in test | Wired Italia

L'azienda di inserzioni pubblicitarie Outbrain ha raggiunto un accordo per acquisire l'azienda di pubblicità video Teads - Il Post

Boeing ha nominato un nuovo amministratore delegato, mentre continua a registrare gravi perdite - Il PostGiorgia Meloni e i giornalisti non vanno molto d'accordo - Il Post

Ryan Reynold
Spavento per Ian McKellen: cade dal palco, portato d'urgenza in ospedaleOlimpiadi di Parigi, i primi dati sull'impatto economico | Wired ItaliaDeadpool & Wolverine, c'è una versione integrale della coreografia di Bye Bye Bye del film | Wired Italia

Professore Campanella

  1. avatarIl complicato rapporto tra la Sardegna e i parchi eolici - Il PostCampanella

    Caterina Banti e Ruggero Tita hanno vinto l'oro olimpico nella vela, di nuovo - Il PostDl Omnibus, tutte le novità: flat tax per i super ricchi, Scampia, Zes, sci e puledri – Il TempoMollicone reagisce: “Campagna di sputtanamento”. Volano gli stracci con Il Foglio: si finisce in tribunale – Il TempoVerstappen vince anche il GP di Barcellona

      1. avatarMondadori ha fatto un accordo con Josephine Calasso per poter comprare il 10 per cento di Adelphi dal 2027 - Il PostCampanella

        Olimpiadi, la notte di Jacobs. La finale del peso è un disastro, altra bufera sui Giochi – Il Tempo

  2. avatarDa dove viene la “cerimonia del Ventaglio” - Il PostEconomista Italiano

    I concerti di Taylor Swift a Vienna sono stati cancellati per la minaccia di un attentato - Il PostParigi 2024, con le Olimpiadi Rai2 e Tg2 fanno il pieno di ascolti – Il TempoLa deforestazione dell'Amazzonia è scesa del 38% nei primi sei mesi del 2024La biodiversità in Svizzera è in condizioni peggiori che all'estero

  3. avatarKamala Harris non sfonda tra i "wasp" americani, ecco perché ha scelto Walz – Il Tempocriptovalute

    Taylor Swift ha ammaliato il pubblico di ZurigoIl coccodrillo che ha creato scompiglio a Sofia, in Bulgaria - Il PostIl “metodo Giorgetti” - Il PostI migliori monopattini elettrici per muoverti agilmente in città | Wired Italia

La dolce vendetta dell'Anna tradita

La prima medaglia italiana nell'atletica e altre notizie olimpiche - Il PostUna strada regionale che collega Friuli Venezia Giulia e Veneto è stata chiusa in seguito ad alcune frane - Il Post*